close

Условия и положения

Safecap Investments Limited

КЛИЕНТСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ ДЛЯ ЧАСТНЫХ КЛИЕНТОВ

Примечание: версия на английском языке является определяющей и имеет преимущественную силу в том случае, если возникают разночтения между версиями на английском и русском языках.

Настоящее клиентское соглашение, совместно со всеми Дополнениями и прилагаемыми документами, в действующей в соответствующий момент редакции (настоящее “Соглашение”) устанавливает условия договора между нашей компанией и вами.

  1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
    1. Информация о нас

Мы, Safecap Investments Limited, являемся компанией, лицензированной и подконтрольной в своей деятельности Комиссии по ценным бумагам и биржам Республики Кипр (“CYSEC”)]. Нашим юридическим адресом является: Кафкасу 9, Треппидес Тауэр, 4 этаж, офис 401, Аглантциа, 2112, Никосия, Кипр. Офис CYSEC расположен по адресу Стасикратус 32, 1065 Никосия, Кипр.

Компания Safecap владеет на правах собственности брокерским сайтом Forexyard.com, торговой платформой и фирменным знаком.

Коммерческое обозначение Forexyard.com является собственностью Safecap.

    1. Способы связи с нами

Вы можете связаться с нами в письменной форме (в том числе по факсу), по электронной почте или с использованием иных электронных средств связи, или же устно (в том числе по телефону). Связь осуществляется на русском языке, и вы будете получать от нас документы и иную информацию на русском языке. Тем не менее, в соответствующих случаях и для вашего удобства мы предпримем все усилия для общения с вами на иных языках. На нашем веб-сайте содержится дополнительная информация о нас и наших услугах, а также иная информация, касающаяся настоящего Соглашения. В случае какого-либо расхождения между условиями настоящего Соглашения и содержанием нашего веб-сайта, преимущественную силу будет иметь настоящее Соглашение.

    1. Правоспособность

Мы действуем в качестве принципала и не выступаем в качестве агента от вашего имени, и вы вступаете в настоящее Соглашение в качестве принципала, а не агента (или управляющего траста, или доверительного управляющего) какого-либо иного лица. Для целей Правил и Применимых нормативных документов Комиссии по ценным бумагам и биржам Республики Кипр мы рассматриваем вас как частного клиента. Вы вправе подать запрос о переводе вас в другую категорию клиентов. Однако, если вы подадите такой запрос о переводе вас в иную категорию клиентов и если мы соглашаемся с таким переводом, вы утратите защиту, предоставляемую некоторыми Правилами и Применимыми нормативными документами. Она может включать, в частности:

      1. предъявляемое к нам требование действовать с максимальным учётом ваших интересов;
      2. нашу обязанность предоставлять вам надлежащую информацию до оказания услуг;
      3. ограничения по уплате и получению нами любого встречного удовлетворения;
      4. нашу обязанность исполнять ваши ордера наилучшим образом;
      5. требование использования процедур и принятия мер, обеспечивающих быстрое, справедливое и незамедлительное исполнение ваших ордеров;
      6. нашу обязанность обеспечивать полноту, ясность и достоверность информации, которую мы вам предоставляем; и
      7. требование о получении вами от нас достоверных отчётов об оказанных вам услугах.
    1. Вступление в силу

Настоящее соглашение заменяет собой и отменяет все предыдущие соглашения между вами и нами в отношении того же предмета и вступает в силу с момента подписания обеими сторонами . Настоящее соглашение применяется ко всем Сделкам, совершённым по данному Соглашению.

    1. Действие Применимых нормативных документов

Настоящее Соглашение и все Сделки регулируются Применимыми нормативными документами, в силу чего:

      1. при наличии расхождений между данным Соглашением и какими-либо Применимыми нормативными документами последние будут иметь преимущественную силу;
      2. ничто в настоящем Соглашении не исключает и не ограничивает какого-либо обязательства, которое мы можем иметь по отношению к вам на основании Применимых нормативных документов;
      3. мы вправе совершать или воздерживаться от совершения каких-либо действий, если мы сочтём это необходимым для обеспечения соблюдения каких-либо Применимых нормативных документов;
      4. все Применимые нормативные документы и все действия, совершаемые или не совершаемые нами в целях их соблюдения, обязательны для вас; и
      5. ни мы, ни наши директора, должностные лица, служащие или агенты не несут ответственности за такие действия, совершаемые или не совершаемые нами в целях соблюдения каких-либо Применимых нормативных документов.
    1. Действия регулирующего органа

В случае совершения регулирующим органом какого-либо действия, оказывающего влияние на Сделку, мы вправе предпринять действие, которое мы по своему разумному усмотрению считаем целесообразным для принятия встречных мер или уменьшения понесённых в связи с таким действием убытков. Любое такое действие является обязательным для вас. В случае подачи регулирующим органом запроса в отношении какой-либо из ваших Сделок, вы соглашаетесь оказать нам содействие и своевременно представить нам информацию, потребованную в связи с запросом.

    1. Предмет настоящего Соглашения

Настоящее Соглашение устанавливает условия, на которых мы будем оказывать вам услуги. Данным Соглашением регулируется каждая заключаемая между нами или незавершённая Сделка с момента вступления в настоящее Соглашение.

    1. Комиссия

Вы обязуетесь уплачивать нашу комиссию, размер которой периодически согласовывается с вами, а также все сборы и иные платежи, налагаемые клиринговой организацией, и проценты на любые суммы задолженности перед нами по установленным нами в соответствующее время ставкам (которые предоставляются по запросу). Информация о действующих у нас ставках размещается на нашем веб-сайте. Вам будет направлено уведомление о любом изменении комиссии прежде, чем такое изменение произойдёт.

    1. Дополнительные издержки

Вам следует учитывать возможность существования иных налогов и сборов помимо уплачиваемых через нас и налагаемых нами.

    1. Платежи

Все платежи в нашу пользу по настоящему Соглашению совершаются в валюте, которую мы вправе периодически устанавливать, на указанный нами для таких целей банковский счёт. Все платежи совершаются вами без каких-либо вычетов или удержаний.

    1. Вознаграждение и распределение расходов

Мы вправе распределять расходы с каким-либо Партнёром или иным третьим лицом в связи с совершением Сделок по вашему поручению. Информация о таких соглашениях о вознаграждении и распределении расходов предоставляется вам по запросу. Мы также можем выплачивать вознаграждение и комиссии лицам, действующими в качестве инициаторов нового бизнеса в наших интересах. Если вам необходимо получить больше информации о вознаграждении и комиссиях, которые мы выплачиваем инициаторам бизнеса, пожалуйста, сообщите нам об этом и мы предоставим вам дополнительные сведения.

    1. Язык

Настоящее Соглашение составлено на английском и русском языках всего в двух экземплярах (по одному экземпляру на каждом языке для каждой из сторон). При наличии расхождений между текстами соглашения на английском и русском языках, текст на английском языке будет иметь преимущественную силу. Мы будем в дальнейшем осуществлять связь с вами на русском языке в течение срока действия настоящего Соглашения. Тем не менее, при наличии такой возможности, мы будет осуществлять связь с вами на иных языках, помимо английского.

  1. ТОЛКОВАНИЕ
    1. Толкование

В настоящем Соглашении:

Счёт” означает ваш счёт у нас, которому присваивается определённый номер счёта.

“Применимые нормативные документы” :” означают:

      1. Правила CYSEC или любые иные правила соответствующего регулирующего органа; и
      2. все иные применимые законы, правила и нормативные акты, действующие в соответствующее время.

Партнёр” означает предприятие, входящее в нашу группу, а также назначенного нами или предприятием, входящим в нашу группу, представителя или любое иное лицо, с которым мы состоим во взаимоотношениях, могущих служить разумным основанием для возникновения общности наших с ними интересов.

Базовая валюта” означает доллары США

Рабочий день” означает любой день кроме субботы и воскресенья, в который банки на Кипре открыты для проведения операций.

Правила обращения со средствами Клиента” означают правила, указанные в параграфе 18(j) Закона, регулирующего оказание инвестиционных услуг, осуществление инвестиционной деятельности, деятельность регулируемых рынков и иные связанные с ними вопросы, а также Директивы и Циркуляры, выпущенные в соответствии с данным параграфом в действующей в соответствующее время редакции, с учётом вносимых CYSEC изменений.

Контракт на разницу” или “CFD” означает финансовый инструмент, указанный в параграфе (9) или Части III Третьего приложения к Закону, регулирующему оказание инвестиционных услуг, осуществление инвестиционной деятельности, деятельность регулируемых рынков и иные связанные с ними вопросы.

Лицо, предоставляющее обеспечение по кредиту” означает любое лицо, которое предоставляет гарантию, вступило в договор о залоге, соглашение, маржинальное соглашение или соглашение об обеспечении в отношении ваших обязательств по настоящему Соглашению.

Правила CYSEC” означают Закон, регулирующий оказание инвестиционных услуг, осуществление инвестиционной деятельности, деятельность регулируемых рынков и иные связанные с ними вопросы, Закон о предотвращении деятельности по легализации денежных средств и борьбе с ней, Директивы, Циркуляры и иные нормативные документы, принятые в соответствии с данными законами, и все руководящие указания, извещения административных органов, информационные бюллетени и правила, публикуемые Комиссией по ценным бумагам и биржам Республики Кипр.

Электронный сервис” означает предоставляемую нами услугу, например, услугу торговли через Интернет, по которой клиентам предоставляется доступ к информации и возможность торговли по Интернет, посредством WAP и/или электронной системы направления ордеров.

Случай неисполнения обязательств” означает любой из случаев неисполнения, перечисленных в пунктах с 10.1 по 10.9 Статьи 10.1 (Случаи неисполнения обязательств).

Исполнение” означает выполнение ордеров клиентов в торговой платформе компании, при котором компания выступает в качестве Принципала по Сделкам клиентов.

Внебиржевые сделки” означают ‘совершаемые вне организованной биржи’ и относятся к сделкам, заключаемым в ином месте, нежели биржа.

Отдел торговли Safecap” означает отдел торговли, работающий в офисе Safecap Investments Limited, расположенном по адресу: Треппидес Тауэр, офис 401, 6 этаж; 9 Кафкасоу Стрит, Аглантциа, 2112, Никосия, Кипр

Система онлайн-торговли Safecap” означает торговую платформу для работы через Интернет, выложенную на нашем Веб-сайте, позволяющую вам отдавать нам распоряжения.

Система” означает всё компьютерное оборудование и программное обеспечение, приборно-технические средства, сетевое оборудование и иные ресурсы и средства, необходимые для предоставления вам возможности пользоваться Электронным сервисом.

Сделка” означает любую Сделку, на которую распространяется действие настоящего Соглашения, и включает контракт на разницу, спотовый или форвардный контракт любого рода, фьючерсный, опционный или иной деривативный контракт на любой товар, финансовый инструмент (включая любую ценную бумагу), валюту, процентную ставку, индекс или любое их сочетание и иную Сделку или финансовый инструмент, на которые мы имеем разрешение в соответствии с Законом в соответствующее время, и которая по нашему обоюдному согласию является Сделкой.

    1. Общие правила толкования

Любая ссылка в настоящем Соглашении на “Статью” или “Дополнение” понимается как ссылка, соответственно, на Статью или Дополнение к настоящему Соглашению, если в соответствии с контекстом не требуется иное. Указания в настоящем Соглашении на любой закон или акт делегированного законодательства или Применимые нормативные документы включает любые изменения, поправки, дополнения к ним и их повторное введение в действие. Указание в настоящем Соглашении на “документ” включает любой документ в электронной форме. Мужской род включает также женский и средний, а единственное число включает множественное и наоборот, если это допускается или требуется по контексту. Понятия и словосочетания, которым дано определение в Правилах и Применимых нормативных документах CYSEC, имеют то же значение в настоящем Соглашении, если они прямо не определены в настоящем Соглашении.

    1. Дополнения

Положения прилагаемых Дополнений (в действующей в соответствующее время редакции) подлежат применению. Мы вправе время от времени направлять вам иные Дополнения, относящиеся к Сделкам. При наличии расхождений между положениями какого-либо Дополнения и настоящим Соглашением, преимущественную силу будут иметь положения Дополнения. Включение какого-либо положения в Дополнение в отношении одной Сделки не препятствует прямому или подразумеваемому включению подобного положения в отношении любой иной Сделки. Вы подтверждаете прочтение, понимание и согласие с положениями Дополнений к настоящему Соглашению.

    1. Заголовки

Заголовки приводятся исключительно для удобства пользования и не являются частью настоящего Соглашения.

  1. ПРАВО НА АННУЛИРОВАНИЕ
    1. Право на аннулирование

Вы вправе аннулировать настоящее Соглашение в течение четырнадцати дней после даты заключения настоящего Соглашения или даты получения вами настоящего Соглашения (в зависимости от того, какая из этих дат является более поздней) (“Срок аннулирования”). При желании расторгнуть настоящее Соглашение в течение Срока аннулирования вам необходимо направить письменное уведомление по следующему адресу: Safecap Investments Limited, Кафкасу 9, Треппидес Тауэр, 6 этаж, офис 401, Аглантциа, 2112, Никосия, Кипр. Аннулирование настоящего Соглашения не отменяет Сделок, заключенных вами в течение Срока аннулирования. Если вы не совершите аннулирования настоящего Соглашения в течение Срока аннулирования, вы будете связаны с его условиями, однако вы вправе расторгнуть настоящее Соглашение в соответствии со Статьёй 13.

  1. РЕКОМЕНДАЦИИ
    1. Только исполнение

Мы осуществляем только исполнение и не предоставляем консультаций на предмет преимуществ отдельных сделок, их налоговых последствий. В случае, если вам необходимо получить у нас какие-либо рекомендации по инвестированию, между вами и нашей компанией должно быть подписано отдельное соглашение, в котором будет конкретно указан объём таких консультаций.

    1. Собственные суждения и решение о приемлемости

Предлагая нам вступить в какую-либо Сделку, вы заверяете, что вы несёте единоличную ответственность за проведение вашей собственной независимой оценки и изучения рисков такой Сделки. Вы подтверждаете, что обладаете достаточными знаниями, пониманием рынка, профессиональной консультационной поддержкой и опытом для того, чтобы самостоятельно оценить преимущества и риски любой Сделки. Мы не предоставляем вам никаких гарантий, что продукты, торговля которыми ведётся в соответствии с настоящим Соглашением, будут подходящими, и не принимаем на себя фидуциарных обязанностей в рамках наших взаимоотношений с вами.

    1. Дополнительная информация и инвестиционные исследования

В случаях, когда мы предоставляем общие торговые рекомендации, комментарии по рынку или иную информацию:

      1. это является второстепенным по отношению к нашим торговым отношениям с вами. Они предоставляются исключительно для того, чтобы дать вам возможность принять собственные инвестиционные решения и не представляет собой совета;
      2. если документ содержит ограничение, касающееся лица или категории лиц, для которых этот документ предназначается или которым он направляется, вы соглашаетесь не передавать их никому из таких лиц или категорий лиц;
      3. мы не делаем заявлений и не даём гарантий в отношении точности или полноты такой информации или налоговых последствий какой-либо Сделки;
      4. если информация представлена в форме документа, содержащего ограничение, касающееся лица или категории лиц, для которых этот документ предназначается или которым он направляется, вы соглашаетесь не передавать их никому в нарушение такого ограничения;
      5. вы соглашаетесь с тем, что до отправки, мы могли самостоятельно совершить действия по собственному усмотрению или использовать информацию, с учётом которой составлены сообщения для отправки. Мы не делаем заявлений в отношении момента получения вами и не можем гарантировать, что вы получите такую информацию в то же время, что и иные клиенты. Любые опубликованные отчёты об исследованиях или рекомендации могут быть размещены в одной или более электронных информационных службах.

Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей Политикой в отношении конфликтов интересов для получения дополнительной информации о том, как мы разрешаем конфликты, которые могут влиять на беспристрастность инвестиционных исследований, которые мы предоставляем вам.

  1. РАСПОРЯЖЕНИЯ И ОСНОВЫ СОВЕРШЕНИЯ ОПЕРАЦИЙ
    1. Подача распоряжений

Вы можете давать нам распоряжения в электронной форме через Систему онлайн-торговли Safecap или в устной форме по телефону в Отдел торговли Safecap, если только мы не сообщим вам, что распоряжения могут направляться любым иным образом. Если вы отдаёте нам распоряжения по телефону, через компьютер или с использованием иного средства, мы можем попросить вас подтвердить такие распоряжения в письменной форме. Мы будем вправе следовать распоряжениям несмотря на то, что вы не подтвердите их в письменной форме. В настоящем Соглашении понятия “распоряжения“ и “ордера” имеют одинаковое значение.

    1. Полномочия

Мы вправе совершать действия в ваших интересах на основании распоряжений, отданных вами или предполагаемых отданными вами или любым лицом, уполномоченным действовать от вашего имени без дополнительной проверки подлинности, наличия полномочий или идентификации лица, отдавшего такие распоряжения или которое презюмируется отдавшим их, при условии, что такое распоряжение сопровождается верным указанием номера вашего Счёта и пароля. Если ваш Счёт является совместным счётом, вы соглашаетесь с тем, что мы уполномочены действовать на основании распоряжений любого из лиц, на имя которых ведётся счёт, без дополнительной проверки. Мы не обязаны проводить дополнительную проверку таких разумно предполагаемых по обстоятельствам полномочий и не несём ответственности за последствия каких-либо действий, которые были предприняты или не предприняты нами на основании любых таких распоряжений или разумно предполагаемых по обстоятельствам полномочий любых таких лиц.

    1. Отмена/отзыв распоряжений

Мы можем отменить ваши распоряжения только в том случае, если мы не совершили действий на основании этих распоряжений. Распоряжения могут быть отозваны или изменены вами с нашего согласия.

    1. Право отклонять ордера

Мы вправе, но не обязаны принимать распоряжения на заключение Сделки. Если мы отказываемся от заключения предлагаемой Сделки, мы не обязаны указывать причину, однако мы обязаны незамедлительно уведомить вас об этом.

    1. Проверка ордеров перед исполнением

Мы вправе (но не обязаны) по собственному усмотрению устанавливать лимиты и/или параметры для контроля вашей возможности размещать ордера. Такие лимиты и/или параметры могут быть изменены, увеличены, уменьшены, отменены или добавлены нами по нашему собственному усмотрению и могут включать (среди прочего):

      1. регулирование максимального количества ордеров и максимальных размеров ордера;
      2. регулирование общего объёма нашей задолженности перед вами;
      3. регулирования цен, по которым могут размещаться ордера (включая (среди прочего) регулирование ордеров по цене, существенно отличающейся от рыночной цены на момент подачи ордера в журнал заявок);
      4. регулирование Электронных сервисов (включая (среди прочего) любые процедуры проверки того, что конкретный ордер или ордера поступили от вас); или
      5. любые иные ограничения, параметры и меры регулирования, которые могут потребоваться для выполнения положений Применимых нормативных документов.
    1. Исполнение ордеров

Мы предпримем все разумные усилия для незамедлительного исполнения каждого ордера, однако, принимая ваши ордера, мы не заявляем и не гарантируем, что такой ордер сможет быть исполнен и что будет возможным его исполнение в соответствии с вашими указаниями. Если у нас возникнут какие-либо существенные затруднения в надлежащем исполнении какого-либо ордера по вашему поручению, мы вас незамедлительно уведомим.

    1. Отчёты

По окончании каждого торгового дня вы сможете просмотреть отчёты по всем Сделкам, совершённым нами по вашему поручению в течение данного торгового дня, через ваш онлайн-Счёт на нашем Веб-сайте. Вы должны уведомить нас о наличии ошибок в каких-либо отчётах, до совершения расчётов. В отсутствие явной ошибки отчёты являются неопровержимым доказательством и обязательны для вас, если только мы не получим ваших возражений в письменной форме в течение пяти Рабочих дней после предоставления вам таких отчётов посредством нашего Веб-сайта, или если мы не уведомим вас об ошибке в отчёте в течение того же срока.

    1. Исполнение и расчёт

Вы должны своевременно направлять распоряжения, средства или документы, которые должны быть переданы вами по какой-либо Сделке в соответствии с условиями такой сделки, с учётом её возможных изменений на основании отданных нами распоряжений.

    1. Ограничения по позициям

Мы можем в любое время потребовать от вас ограничить количество ваших открытых позиций, которые у нас имеются, и мы вправе по своему единоличному усмотрению осуществить принудительное закрытие одной или большего числа сделок для обеспечения соблюдения таких ограничений по позициям.

    1. Вывод средств

Без ущерба положениям настоящего Соглашения, всем Применимым нормативным документам и всем условиям, относящимся к любым платежам, совершённым в вашу пользу по имеющейся у нас схеме начисления бонусов или скидок, и с их учётом денежные средства могут быть выведены с вашего Счёта через 24 часа после направления нам письменного уведомления, при условии, что такие денежные средства не используются в качестве маржи и вы не несёте обязанности по их уплате в нашу пользу на ином основании. Если вы направили запрос о выводе средств с вашего Счёта, и мы не можем выполнить его без закрытия некоторой части ваших открытых позиций, мы не выполним запрос до тех пор, пока вы не закроете достаточное число позиций, чтобы иметь возможность совершить вывод средств. Вывод средств производится только по вашему запросу путём банковского перевода на счёт на ваше имя или банковской траттой, подлежащей оплате лично вам, или иным способом, который мы вправе установить по своему единоличному усмотрению.

  1. УСЛОВИЯ ЭЛЕКТРОННОЙ ТОРГОВЛИ
    1. Предмет

Настоящие положения регулируют ваше пользование Электронными сервисами.

    1. Доступ

После прохождения процедур обеспечения безопасности, относящихся к какому-либо из предоставляемых нами Электронных сервисов, вы получите доступ к такому сервису, если только иное не согласовано или не указано на нашем Веб-сайте. Наши Электронные сервисы обычно доступны непрерывно с воскресенья 21:00 GMT по пятницу 21:00 GMT (по зимнему времени), каждую неделю, за исключением официальных праздников когда не работает рынок Форекс. Дополнительную информацию о времени работы Вы можете получить на нашем Веб-сайте. Мы вправе в любое время внести изменения в свои процедуры обеспечения безопасности, и мы будем сообщать вам обо всех новых процедурах, применимых к вам, в кратчайший возможный срок.

    1. Ограничения по предоставлению услуг

При пользовании Электронными сервисами могут иметься ограничения по количеству сделок, которые вы можете совершить в течение одного дня, а также по общей стоимости таких сделок. Дополнительную информацию об ограничениях по сделкам, совершаемым посредством наших Электронных сервисов, вы можете получить на нашем Веб-сайте.

    1. Требования к доступу

Вы ответственны за обеспечение наличия Системы, которая позволит вам пользоваться какой-либо Электронной услугой.

    1. Обнаружение вирусов

Вы обязаны установить и надлежащим образом пользоваться любой программой обнаружения/сканирования вирусов, использование которой мы потребуем в соответствующее время.

    1. Использование информации, данных и программного обеспечения

В случае получения вами через какой-либо Электронный сервис сведений, информации или программного обеспечения, за исключением тех, которые вы вправе получать в соответствии с настоящим Соглашением, вы обязаны незамедлительно уведомить нас и воздерживаться от использования каким бы то ни было образом таких данных, информации или программного обеспечения.

    1. Соответствие стандартам

При пользовании Электронным сервисом вы обязаны:

      1. обеспечить поддержание Системы в хорошем состоянии и её пригодность для использования вместе с таким Электронным сервисом;
      2. провести проверки и предоставить нам информацию, которые мы обоснованно сочтём необходимыми для установления соответствия Системы требованиям, которые мы вправе указывать вам время от времени;
      3. проводить на регулярной основе проверки на наличие вирусов;
      4. незамедлительно информировать нас о любом несанкционированном доступе к любому Электронному сервису или о любой несанкционированной Сделке или распоряжении, о которых вам известно или о которых вы имеете предположения, и, если у вас имеется такая возможность, обеспечить прекращение такого неразрешенного использования; и
      5. не отходить от терминала, с которого вы получили доступ к такому Электронному сервису, и не позволять никому использовать терминал, пока вы не выйдете из такого Электронного сервиса.
    1. Недостатки Системы

В случае, если вам станет известно о существенном недостатке, неисправности или заражении вирусом Системы или какого-либо Электронного сервиса, вы должны незамедлительно уведомить нас о таком недостатке, неисправности или заражении вирусом и полностью прекратить пользование таким Электронным сервисом до получения от нас разрешения на продолжение пользования.

    1. Интеллектуальная собственность

Все патентные права, авторские права, права на промышленные образцы, товарные знаки и иные права интеллектуальной собственности (как зарегистрированные, так и не зарегистрированные), относящиеся к Электронным сервисам, принадлежат нам или нашим лицензиарам. Вы не вправе копировать, вмешиваться, нарушать работу, изменять, вносить поправки или модифицировать Электронные сервисы или какую-либо их часть или части, если только это прямо не разрешено нами в письменной форме, декомпилировать или дизассемблировать Электронные сервисы, а также совершать такие попытки или допускать совершение таких действий, за исключением случаев, когда это прямо разрешено законом. На любые копии Электронных сервисов, сделанные в соответствии с законодательством, распространяется действие настоящего Соглашения. Вы обязаны обеспечить воспроизведение на данных копиях товарных знаков лицензиаров и указаний на авторские права и ограничение прав. Вы обязаны поддерживать актуальные письменные документы, в которых учитывается количество сделанных вами копий Электронных сервисов. Если мы этого потребуем, Вы обязаны предоставить нам в кратчайшие сроки отчёт о количестве и местонахождении копий Электронных сервисов.

    1. Ответственность и возмещение убытков

Без ущерба для иных положений настоящего Соглашения, относящихся к ограничению ответственности и предоставлению возмещения убытков, к нашим Электронным сервисам применяются нижеследующие положения.

      1. Ошибки Системы

Мы не несём перед вами ответственности за ущерб, который вы можете понести в результате ошибок в передаче данных, технических сбоев, неисправностей, незаконного вмешательства в сетевое оборудование, перегрузки сети, умышленное блокирование доступа третьими лицами, неустойчивого соединения с сетью Интернет, перерывов и иных недостатков в работе провайдеров Интернет-услуг. Вы признаёте, что доступ к Электронным сервисам может быть ограничен или недоступен по причине таких ошибок системы, и что мы оставляем за собой право после уведомления приостанавливать доступ к Электронным сервисам по этим основаниям.

      1. Задержки

Ни мы, ни какое-либо третье лицо, являющееся поставщиком программного обеспечения, не несёт ответственности за задержки, неточность, ошибки или пробелы в каких-либо данных, предоставляемых вам в связи с Электронным сервисом.

      1. Вирусы из Электронного сервиса

Мы не несём перед вами ответственности (как договорной, так и из причинения вреда, в том числе по неосторожности) в случае попадания в Систему каких-либо вирусов, червей, бомб или подобных объектов через Электронный сервис или любое программное обеспечение, которое мы предоставили вам в целях получения вами возможности использовать Электронный сервис, при условии, что мы приняли все разумные меры чтобы предотвратить такое заражение.

      1. Вирусы из вашей Системы

Вы обязаны обеспечить непопадание каких-либо компьютерных вирусов, червей, бомб или подобных объектов в нашу компьютерную систему или сеть и обязаны возместить нам по требованию все убытки, понесённые в результате такого заражения.

      1. Несанкционированное использование

Мы не несём ответственности ни по каким убыткам, обязательствам или издержкам любого рода, возникающим вследствие несанкционированного пользования Электронным сервисом. Вы обязаны по требованию возместить нам, предоставить защиту и обеспечить непричинение вреда какими бы то ни было убытками, обязательствами, судебными решениями, процессами, исками, процессуальными действиями, претензиями, убытками и издержками, являющихся следствием любого действия или бездействия лица, пользующегося Электронным сервисом с использованием указанных вами паролей, независимо от того, было ли вами дано разрешение на такое использование.

      1. Рынки

Мы не несём ответственности ни за какие действия, принимаемые какой бы то ни было биржей, клиринговой палатой или регулирующим органом или по их распоряжению.

    1. Приостановление или прекращение предоставления услуг с уведомлением

Мы вправе приостановить или прекратить предоставление услуг любого Электронного сервиса, направив вам письменное уведомление за 24 часа.

    1. Немедленное приостановление или прекращение предоставления

Мы вправе в одностороннем порядке и с немедленным вступлением в силу приостановить или прекратить предоставление вам возможности пользования любым Электронным сервисом или какой-либо его частью без уведомления, если мы сочтём это необходимым или желательным, например, в силу несоблюдения вами Применимых нормативных документов, нарушения каких-либо положений настоящего Соглашения или наступления Случая неисполнения обязательств, проблем в работе сети, прекращения подачи электроэнергии, в целях проведения ремонтных работ или для вашей защиты, если были нарушены требования безопасности. Помимо этого, пользование Электронным сервисом может быть прекращено автоматически после прекращения (по какой бы то ни было причине):

      1. действия любой предоставленной нам лицензии, относящейся к Электронному сервису; или
      2. настоящего Соглашения.
    1. Последствия прекращения

В случае прекращения пользования Электронным сервисом по какой-либо причине вы обязаны по нашему запросу по собственному выбору возвратить нам или уничтожить всё оборудование, программное обеспечение и документацию, которые мы предоставили вам в связи с таким Электронным сервисом, а также все их копии.

  1. СРЕДСТВА КЛИЕНТА
    1. Средства клиента

В обращении со средствами, полученными от вас или удерживаемыми нами по вашему поручению, мы руководствуемся требованиями Правил обращения со средствами Клиента.

    1. Проценты

Вы, клиент, признаёте и подтверждаете, что на средства, находящиеся на балансе вашего счёта, не будут начисляться проценты.

    1. Зарубежные банки, брокер-посредник, расчётный агент или внебиржевой контрагент

Мы вправе хранить клиентские средства в ваших интересах за пределами Европейского союза. Правовой режим и регулирование деятельности любого такого банка или лица будут отличаться от их режима на Кипре и в ЕС, и в случае несостоятельности или любых аналогичных процессуальных действий в отношении такого банка или лица ваши средства могут подвергнуться иному обращению, нежели в том случае, если бы средства находились на счёте в банке на Кипре или в ЕС. Мы не несём ответственности за такую несостоятельность, действия или бездействие какого-либо третьего лица, на которое содержится ссылка в настоящей статье.

    1. Невостребованные средства клиентов

Вы соглашаетесь с тем, что мы вправе прекратить рассматривать ваши средства как клиентские средства в случае отсутствия изменений на вашем балансе в течение шести лет. Мы направим письменное уведомление по вашему последнему известному адресу, в котором сообщим о нашем намерении прекратить рассматривать ваш баланс как клиентские средства и предоставим вам 28 дней для предъявления претензии.

  1. МАРЖИНАЛЬНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ
    1. Условное обязательство

Когда мы совершаем или заключаем Сделку, вам следует учитывать, что, в зависимости от характера сделки вы можете нести обязанность по совершению дополнительных платежей, если сделка не сможет быть завершена или в случае досрочных расчётов или принудительного закрытия вашей позиции. От вас может быть потребовано совершение дополнительных платежей, размер которых может меняться, в качестве маржи, вместо покупной цены объекта капиталовложений, вместо уплаты (или получения) всей покупной цены (или цены продажи) сразу. Движение рыночной цены объекта ваших капиталовложений окажет влияние на сумму маржи, которую вы должны будете уплатить. Мы будем ежедневно контролировать необходимую вам маржу и сообщать вам в кратчайшие возможные сроки о сумме маржи, которую нужно уплатить в соответствии с настоящей статьёй, если это необходимо.

    1. Требование о внесении дополнительной маржи

Вы соглашаетесь уплатить нам по требованию в виде маржи суммы, которые требуются в соответствующее время и которых мы по собственному усмотрению на разумных основаниях запросим для собственной защиты от убытков или риска убытков по имеющимся, будущим или предполагаемым Сделкам по настоящему Соглашению.

    1. Невыполнение требования о внесении дополнительной маржи

Пожалуйста, учитывайте, что в случае невыполнения вами требования о внесении дополнительной маржи мы вправе незамедлительно осуществить принудительное закрытие позиции.

    1. Форма маржи

Маржа подлежит уплате наличными денежными средствами в принимаемой нами валюте, указанной Safecap Investments Limited в соответствующее время. Уплаченная нам в виде денежных средств маржа рассматривается как средства клиента в соответствии с Правилами обращения со средствами клиента. Маржинальный депозит должен быть переведен посредством банковского перевода, кредитной карты, электронного кошелька и любым другим способом, приемлемым для Safecap.

    1. Зачёт требований в случае неисполнения

В случае наступления Случая неисполнения обязательств или прекращения настоящего Соглашения мы произведём зачёт баланса денежной маржи, которую мы обязаны вам возвратить, против ваших обязательств (оценка которых производится нами на разумных основаниях). Чистая сумма, подлежащая уплате между нами после осуществления такого взаимозачёта, должна учитывать Ликвидационную сумму, которая должна быть уплачена в соответствии со статьёй 11 (Неттинг).

    1. Дополнительные заверения

Вы соглашаетесь подписать дополнительные документы и предпринять дополнительные действия, которые мы можем запросить, для правильного оформления наших залоговых прав и получения правового титула на Обеспеченные обязательства.

    1. Отказ от залога

Вы обязуетесь не создавать и не поддерживать в силе какого-либо залогового права на какой-либо объект и не соглашаться на уступку или передачу какой бы то ни было части переданной нами денежной маржи, за исключением права удержания, налагаемого в ходе обычной деятельности на все ценные бумаги в клиринговой системе, в которой могут находиться такие ценные бумаги.

    1. Общее право удержания имущества до уплаты задолженности

В дополнение к любым правам, которые мы можем иметь на основании настоящего Соглашения и каких-либо Применимых нормативных документов, и без ущерба для них, мы получаем общее право удержания всех денежных средств, имеющихся у нас, наших партнёров или номинальных владельцев на ваше имя до исполнения Обеспеченных обязательств.

    1. Определение

Обеспеченные обязательства” означают ваше чистое обязательство перед нами после совершения зачёта встречных требований в соответствии со статьёй 8.5 (Зачёт требований в случае неисполнения).

  1. ЗАЯВЛЕНИЯ, ГАРАНТИИ И СОГЛАШЕНИЯ
    1. Вы заявляете и гарантируете нам на дату вступления в силу настоящего Соглашения и на дату каждой Сделки, что:
      1. если вы являетесь физическим лицом, вы достигли совершеннолетия и обладаете полной право- и дееспособностью для вступления в настоящее Соглашение;
      2. если вы не являетесь физическим лицом:
        1. вы надлежащим образом созданы, учреждены и на законных основаниях существуете в соответствии с применимым законодательствах юрисдикции, в которой вы были учреждены;
        2. вы оформили надлежащие полномочия на исполнение и предоставление настоящего Соглашения, всех сделок и исполнение всех обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением; и
        3. исполнение и предоставление каждым физическим лицом настоящего Соглашения от вашего имени, заключение сделок и исполнение обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, осуществляются на основании предоставленных вами полномочий,
      3. вы имеете необходимые полномочия, права, согласия, лицензии и разрешения и совершили все действия, необходимые для того, чтобы вы могли на законных основаниях заключить и исполнять настоящее Соглашение и такую Сделку и предоставить обеспечительные права и полномочия, указанные в настоящем Соглашении;
      4. лица, заключающие настоящее Соглашение и каждую Сделку от вашего имени, имеют на то надлежащие полномочия;
      5. настоящее Соглашение, каждая Сделка и возникающие из них обязательства имеют для вас обязательную силу и могут быть принудительно исполнены по отношению к вам в соответствии с их условиями (с учётом применимых принципов справедливости), а также не нарушают и не будут нарушать условий какого-либо нормативного акта, распоряжения, предписания или соглашения, обязательных для вас;
      6. ни с вами, ни с каким-либо Лицом, предоставляющим обеспечение по кредиту, не произошло Случая неисполнения обязательств или какого-либо события, которое может стать (по прошествии времени, после направления уведомления, принятия решения или какого-либо сочетания вышеуказанных действий) Случаем неисполнения обязательств (“Потенциальный Случай неисполнения обязательств”) и таковой не носит длящегося характера;
      7. вы действуете в качестве принципала и единственного выгодоприобретателя (но не как управляющий траста или доверительный управляющий) при заключении настоящего Соглашения и каждой Сделки;
      8. любая информация, которую вы предоставите нам, относящаяся к вашему финансовому положению, домицилию или иным вопросам, является точной и не является недостоверной в каком-либо существенном отношении;
      9. 9. вы готовы и имеете финансовую возможность потерять все средства в результате совершения Сделок, и торговля посредством таких Сделок является для вас подходящим капиталовложением; и
      10. если иное не согласовано нами, вы являетесь единственным выгодоприобретателем по всем маржинальным средствам, передаваемым по настоящему Соглашению, и они свободны от каких-либо залоговых прав любого рода, за исключением права удержания, налагаемого в ходе обычной деятельности на все ценные бумаги в клиринговой системе, в которой могут находиться такие ценные бумаги.
    2. Обязанности:

Вы обязуетесь перед нами:

      1. что в любое время получите, будете соблюдать условия и совершите все необходимые действия для поддержания в силе всех полномочий, прав, согласий и разрешений, указанных в настоящей Статье;
      2. незамедлительно уведомить нас о наступлении любого Случая неисполнения обязательств или Потенциального Случая неисполнения обязательств в отношении вас или любого Лица, предоставляющего обеспечение по кредиту;
      3. предпринять все разумные меры для соблюдения требований всех Применимых нормативных документов, относящихся к настоящему Соглашению и любой Сделке, если они подлежат применению к вам или к нам;
      4. не направлять распоряжения и не совершать никакие иные действия, которые могут создать ложное представление о спросе на финансовый инструмент или его стоимости, или направлять распоряжения, в отношении которых у вас есть основания полагать, что они нарушают положения Применимых нормативных документов; и
      5. по запросу предоставлять нам информацию, которая будет нам разумно необходима для подтверждения фактов, указанных в настоящей статье, или соблюдения требований каких-либо Применимых нормативных документов.
  1. Случаи неисполнения обязательств
    1. Случаями неисполнения обязательств будет являться следующее:

The following shall constitute Events of Default:

      1. если вы не совершаете в надлежащий срок какой-либо платёж по настоящему Соглашению или не соблюдаете или не исполняете любое иное положение настоящего Соглашения, и такое неисполнение продолжается в течение одного Рабочего дня после того, как мы направили вам уведомление о неисполнении;
      2. 2. вы инициируете добровольный судебный процесс или иную процедуру, направленную на или предполагающую ликвидацию, реорганизацию, изменение корпоративной структуры или компромиссное соглашение, приостановление или отсрочку исполнения или подобное уменьшение требований в отношении вас или вашей задолженности по законодательству о банкротстве, несостоятельности, а также регулятивному, надзорному или подобному законодательству (включая корпоративное или иное законодательство, которое может применяться к вам в случае несостоятельности), или на назначение управляющего трастом, доверительного управляющего, конкурсного управляющего, ликвидатора, арбитражного управляющего, внешнего управляющего, хранителя или подобного должностного лица (каждое из которых далее именуется “Хранителем”) в отношении вас или какой-либо существенной части вашего имущества, или в случае принятия вами стратегических решений, чтобы предоставить разрешение на какие-либо из вышеперечисленных действий, и в случае реорганизации, изменения корпоративной структуры или компромиссных соглашений мы не даём согласия на предложения;
      3. 3. в отношении вас начат против вашей воли судебный процесс или иная процедура, направленная на или предполагающая ликвидацию, реорганизацию, изменение корпоративной структуры или компромиссное соглашение, приостановление или отсрочку исполнения или подобное уменьшение требований в отношении вас или вашей задолженности по законодательству о банкротстве, несостоятельности, а также регулятивному, надзорному или подобному законодательству (включая корпоративное или иное законодательство, которое может применяться к вам в случае несостоятельности), или на назначение Хранителя для вас или какой-либо существенной части вашего имущества, и такой принудительный процесс или процедура либо:
        1. 1не прекращены в течение пяти дней после их возбуждения или начала; или
        2. были прекращены в течение такого срока, но исключительно по причине недостаточности имущества для покрытия расходов на проведение такого судебного процесса или иной процедуры;
      4. происходит ваша смерть, вы приобретаете психическое расстройство, неспособны оплатить свою задолженность в дату погашения или являетесь банкротом или несостоятельным в соответствии с тем, как это определяется любым применимым к вам законом о банкротстве или несостоятельности; или любая ваша задолженность не уплачена в надлежащую дату или может в любое время быть объявлена подлежащей уплате на основании соглашений или документов, подтверждающих такую задолженность, до такого, как она подлежала бы погашению в ином случае, или если начинается какой-либо судебный процесс, подаётся иск или начинаются иные процессуальные действия в связи с настоящим Соглашением, направленные на обращение взыскания, наложение ареста на ваше имущество, находящееся у вас или третьих лиц, опись или вступление залогодержателя во владение всем или частью вашего имущества, предприятия или активов (материальных или нематериальных);
      5. вы или какое-либо Лицо, предоставляющее обеспечение по кредиту (или любой Хранитель, действующий от вашего имени или от имени Лица, предоставляющего обеспечение по кредиту) отменяете, отрицаете или отказываетесь признать какое-либо обязательство по настоящему Соглашению или какую-либо гарантию, договор о залоге, маржинальное соглашение, соглашение об обеспечении или любой иной документ, содержащий обязательство третьего лица (“Лица, предоставляющего обеспечение по кредиту”) или ваше обязательство перед нами, обеспечивающее какие-либо из ваших обязательств по настоящему Соглашению (каждый из которых именуется “Документом о кредитной поддержке”);
      6. любое заверение или гарантия, которые были или считается, что были сделаны или предоставлены вами по настоящему Соглашению или какой-либо Документ о кредитной поддержке оказывается ложным или вводящим в заблуждение в каком-либо существенном отношении на тот момент, когда они были или считались сделанными или предоставленными;
      7. любое Лицо, предоставляющее обеспечение по кредиту, или же вы сами, не соблюдаете или не исполняете какое-либо соглашение или обязательство, которые должны быть соблюдены или исполнены вами согласно соответствующему Документу о кредитной поддержке;
      8. срок действия любого Документа о кредитной поддержке истекает или он утрачивает полную юридическую силу до исполнения всех ваших обязательств по настоящему Соглашению, если только мы не согласовали в письменной форме, что это не будет являться Случаем неисполнения обязательств;
      9. любое заверение или гарантия, которые были даны или считается, что были даны любым Лицом, предоставляющим обеспечение по кредиту в соответствии с каким-либо Документом о кредитной поддержке, оказываются ложными или не соответствующим действительности в каком-либо существенном отношении в то время, когда они были или считались сделанными или предоставленными;
      10. с Лицом, предоставляющим обеспечение по кредиту, происходит какое-либо из событий, указанных пунктах с 10.2 по 10.4 настоящей Статьи 10 (Случаи неисполнения обязательств);
      11. мы считаем это необходимым или желательным для собственной защиты, или совершается действие или происходит событие, которое, как мы считаем, может оказать существенное негативное влияние на вашу возможность исполнить какие-либо из своих обязательств по настоящему Соглашению;
      12. с вами происходит случай неисполнения обязательств (любого характера) по какому-либо иному соглашению между нами.
  1. НЕТТИНГ
    1. Права в случае неисполнения обязательств

При наступлении Случая неисполнения обязательств мы вправе осуществить свои права по настоящей статье, однако в случае наступления какого-либо Случая неисполнения обязательств, указанного в Статье 10.2 или Статье 10.3 в определении Случая неисполнения обязательств (каждый из которых именуется “Неисполнением обязательств при банкротстве”), применяется положение данной статьи об автоматическом прекращении действия соглашения.

    1. Дата ликвидации

С учётом положений следующего подпункта, в любое время после наступления Случая неисполнения обязательств мы вправе, направив вам уведомление, указать день “Дата ликвидации”) для завершения и совершения расчётов по всем Сделкам в соответствии с настоящей Статьёй.

    1. Автоматическое прекращение действия

Дата наступления любого Неисполнения обязательств при банкротстве автоматически становится Датой ликвидации без необходимости направления нами какого-либо уведомления, и в таком случае применяются положения следующего подпункта.

    1. Расчёт Ликвидационной суммы

При наступлении Даты производства расчётов:

      1. никто из нас не обязан совершать дальнейшие платежи или исполнение (поставку) по каким-либо Сделкам, которые подлежали бы исполнению, если бы не применялись положения настоящей статьи, на Дату производства расчётов или впоследствии, и такие обязательства исполняются посредством уплаты (как выплатой денежных средств, так и взаимозачётом или иными способами) Ликвидационной суммы;
      2. 2. по каждой Сделке, указанной в Пункте 11.4.1 (в Дату производства расчётов или в кратчайший возможный срок после неё) мы устанавливаем (с учётом скидки, если это применимо), общую стоимость, убытки или, соответственно, прибыль, которые в каждом случае выражаются в Базовой валюте, указанной нами в письменной форме, или, при отсутствии такого указания, в законной валюте Соединённых штатов (и, если это применимо, включаем любые убытки или прибыль, затраты или средства для покрытия или, без повторного учёта, издержки, убытки или, в соответствующих случаях, прибыль в результате закрытия, принудительного закрытия, получения, осуществления или восстановления любого хеджирования или соответствующей торговой позиции) в результате досрочного прекращения в соответствии с настоящим Соглашением, по каждому платежу или поставке, которые в ином случае подлежали бы совершению по такой Сделке (выполняя каждое применимое условие из числа вышеуказанных и надлежащим образом учитывая рыночные котировки, предоставленные или официальные цены расчёта, установленные соответствующей биржей, которые доступны на дату расчёта или дату, непосредственно предшествующую ей); и
      3. 3. мы будем рассматривать все свои расходы и убытки как положительные суммы и все полученные нами суммы прибыли, при установлении таковых, как отрицательные суммы и выведем совокупный результат всех таких сумм, чтобы получить единую чистую положительную или отрицательную сумму, выраженную Базовой валюте (the “Ликвидационная сумма”).
    1. Плательщик

Если Ликвидационная сумма, установленная в соответствии с настоящей статьёй, является положительной, Вы обязаны уплатить её нам, а если она представлена отрицательной величиной, мы уплачиваем её вам. Мы сообщим вам Ликвидационную сумму и укажем, кто обязан её уплатить, незамедлительно после расчёта такой суммы.

    1. Прочие сделки

В случае прекращения действия соглашения или совершения расчётов в соответствии с настоящей статьёй, мы также вправе, по собственному усмотрению, завершить и принудительно закрыть согласно положениям настоящей статьи все иные сделки, заключенные между нами, которые не завершены в это время.

    1. Уплата

Ликвидационная сумма уплачивается в Базовой валюте после закрытия торгов на следующий Рабочий день после прекращения действия Соглашения и ликвидации согласно настоящей статье (и они конвертируются, если это требуется каким-либо применимым правом, в любую иную валюту, и все издержки, связанные с такой конвертацией, несёте вы, и (если применимо) они вычитаются из любых причитающихся вам платежей). Любая Ликвидационная сумма, не внесённая на дату оплаты, рассматривается как не уплаченная, и на неё начисляются проценты по средней ставке однодневных депозитов, предлагаемой ведущими банками на Лондонском межбанковском бынке на 11:00 (по лондонскому времени) (или, если такая ставка не может быть получена, по иной разумной ставке по нашему выбору) плюс один процент годовых за каждый день, в течение которого такая сумма остаётся неуплаченной.

    1. Базовая валюта

Для целей производства любых расчётов по настоящему Соглашению мы вправе конвертировать суммы, выраженные в любой иной валюте, в Базовую валюту по преобладающей ставке на момент расчёта, которую мы выберем на разумных основаниях.

    1. Платежи

UЗа исключением случая наступления или установления Даты ликвидации, мы не несём обязанности совершать какие-либо платежи или поставку, которая должна быть совершена нами в течение времени, когда для вас наступил Случай неисполнения обязательств или какое-либо событие, которое может (по прошествии времени, после уведомления, принятия каких-либо решений по настоящему Соглашению) стать Случаем неисполнения обязательств, и если таковые носят длящийся характер.

    1. Дополнительные права

Наши права, установленные настоящей Статьёй, дополняют, но не ограничивают и не исключают никаких иных прав, которые мы можем иметь (в силу договора, закона или на ином основании).

    1. Осуществление неттинга по сделкам

Настоящая статья применяется к каждой сделке, заключённой между нами и не завершённой на дату вступления настоящего Соглашения в силу и впоследствии.

    1. Единство Соглашения

Настоящее Соглашение, в частности, условия, применяемые к каждой сделке, заключаемой на основании настоящего Соглашения, и все их изменения, составляют единое соглашение между нами. Обе стороны признают, что все сделки, заключённые в дату вступления в силу настоящего Соглашения или впоследствии, заключаются с учётом того, что данное Соглашение и все такие условия составляют единое соглашение между нами.

  1. ПРАВА В СЛУЧАЕ НЕИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
    1. Неисполнение обязательств

При любом Случае неисполнения обязательств или в любое время после того, как мы по своему единоличному усмотрению установим, что вы не исполнили (или мы будем иметь обоснованную уверенность в том, что вы не будете иметь возможности или намерения исполнять в дальнейшем) какое-либо из ваших обязательств перед нами, в дополнение ко всем правам, закреплённым в статье 11 (Неттинг) мы будем вправе, без направления вам дополнительного уведомления:

      1. вместо возврата вам суммы средств, равной находящей на вашем счете, выплатить вам справедливую рыночную цену таких капиталовложений на момент осуществления нами такого права и/или
      2. продать те из объектов ваших капиталовложений, которые находятся у нас во владении или во владении какого-либо номинального держателя или третьего лица, назначенного в соответствии с настоящим Соглашением, в каждом случае, когда мы примем такое решение собственному усмотрению, и на условиях, которые мы по собственному усмотрению сочтём подходящими (не неся ответственности за какие-либо убытки или уменьшение цены) с целью реализации денежных средств, достаточных для покрытия любой суммы, подлежащей уплате по настоящему Соглашению, и/или
      3. осуществить принудительное закрытие, изменение уровня любой сделки или заменить её на противоположную, купить, продать, получить или предоставить заёмные средства или совершить любую иную Сделку, а также совершить или воздержаться от совершения иных действий, в любое время и любым способом, которые мы по своему единоличному усмотрению сочтём необходимыми или целесообразными для покрытия, уменьшения или исключения наших убытков или обязательств по каким-либо вашим контрактам, позициям или обязательствам.
  1. ПРЕКРАЩЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ БЕЗ НЕИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
    1. Расторжение соглашения

Если иное не установлено Применимыми нормативными документами, каждая сторона вправе расторгнуть настоящее Соглашение (и прекратить правоотношения между нами) направлением в десятидневный срок письменного уведомления о расторжении другой стороне. Мы вправе немедленно расторгнуть настоящее Соглашение при невыполнении вами какого-либо положения настоящего Соглашения или в случае вашей несостоятельности.

Непосредственно после расторжения настоящего Соглашения наступает срок уплаты всех сумм вашей задолженности перед нами, включая (но не ограничиваясь):

      1. любые неуплаченные вознаграждения, сборы и комиссии; и
      2. любые торговые расходы, понесённые при расторжении настоящего Соглашения; и
      3. любые убытки и расходы, зафиксированные при принудительном закрытии любых Сделок или проведения расчётов или исполнения неисполненных обязательств, принятых нами по вашему поручению.
    1. Существующие права

Прекращение Соглашения не влияет на имеющиеся в соответствующий момент права и обязанности и Сделки, которые продолжают регулироваться настоящим Соглашением и, в частности, положениями, применение которых к таким сделкам согласовано нами до полного исполнения всех обязательств.

  1. ИСКЛЮЧЕНИЯ, ОГРАНИЧЕНИЯ И ВОЗМЕЩЕНИЕ УБЫТКОВ
    1. Общее исключение

Ни мы, ни наши директора, должностные лица, служащие или агенты не несём ответственности за какие-либо убытки, ущерб, расходы или издержки, вызванные неосторожностью, нарушением договора, предоставлением недостоверных сведений или иными причинами, которые были понесены вами по настоящему Соглашению (включая любую Сделку или наш отказ от заключения предложенной Сделки) если только такие убытки не являются последствиями, которые можно было разумно предвидеть, или следствием грубой неосторожности с нашей или их стороны, умышленного неисполнения обязательств или мошенничества. Мы ни при каких обстоятельствах не несём ответственности за убытки, понесённые вами или каким-либо третьим лицом, а также ни за какие специальные или косвенные убытки, упущенную выгоду, потерю деловой репутации или утрату возможности осуществления предпринимательской деятельности на основании настоящего Соглашения или в связи с ним, являющиеся следствием грубой неосторожности, нарушения договора, предоставления недостоверной информации или иных причин. Ничто в настоящем Соглашении не налагает нашей ответственности за смерть или причинение вреда здоровью физических лиц по неосторожности.

    1. Налоговые последствия

Мы не принимаем на себя никакой ответственности за негативные налоговые последствия какой бы то ни было сделки, без каких-либо ограничений.

    1. Изменение рынка

Мы не принимаем на себя никакой ответственности за просрочку исполнения или изменение рыночных условий до совершения какой-либо конкретной сделки, без ограничений.

    1. Ограничение ответственности

Мы не несём перед вами ответственности за частичное или полное неисполнение наших обязательств по настоящему договору, вызванному причиной, не зависящей от нас, включая, в частности, сбой, промедления в работе, неисправность или сбой передачи данных, коммуникаций или компьютерного оборудования, забастовки рабочих, террористические акты, стихийные бедствия, действия и постановления государственных или наднациональных органов или организаций или неисполнение каких-либо обязательств со стороны соответствующего брокера-посредника или агента, агента или принципала нашего депозитария, субдепозитария, дилера, биржи, клиринговой палаты, регулирующей или саморегулируемой организации. Ничто в настоящем Соглашении не исключает и не ограничивает наших обязанностей или ответственности перед вами в соответствии с Применимыми нормативными документами, которые не могут быть отменены или ограничены в соответствии с ними.

    1. Ответственность за распоряжения

Вы несёте ответственность за все ордера, поступившие от вашего имени через Электронный сервис, и вы несёте перед нами обязанность по совершению расчётов по любой заключаемой на их основании Сделки.

    1. Полнота соглашения

Вы признаёте, что вы не рассчитывали и, заключая в соглашение, не основывались на заверениях, отличающихся от прямо установленного в настоящем Соглашении. Мы не имеем перед вами обязательств (по праву справедливости, на основании договора или из причинения вреда) на основании заявлений, не содержащиеся в настоящем Соглашении и не являющихся обманными.

    1. Возмещение убытков

Вы обязаны уплатить нам суммы, которые могут быть время от времени потребованы нами в качестве погашения дебиторской задолженности на вашем счёте у нас, а также предоставить полное возмещение по всем убыткам, ответственности, расходам и издержкам (включая оплату юридических услуг), налогов, пошлин и сборов, которые могут быть уплачены нами и которые мы можем быть обязаны уплатить в связи с любым из ваших счетов или любой Сделкой или в результате предоставления вами недостоверной информации или любого нарушения вами своих обязательств по настоящему Соглашению (включая любую Сделку) или использования нами своих прав.

  1. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    1. Внесение изменений

Мы вправе вносить поправки в условия настоящего Соглашения. В случае внесения нами в данное Соглашение существенных изменений, мы направим вам предварительное письменное уведомление, по меньшей мере, в десятидневный срок. Такие изменения вступят в силу с даты, указанной в уведомлении. Любые иные изменения должны согласовываться нами в письменной форме. Если не согласовано иное, внесённые поправки не влияют на неисполненные ордера или незавершённые или иные права или обязанности, которые уже возникли.

    1. Уведомления

Если не согласовано иное, все уведомления, указания и иные сообщения, которые должны направляться нами по настоящему Соглашению, должны передаваться по указанному вами нам адресу или номеру факса. Аналогичным образом, все уведомления, указания или иные сообщения, которые должны направляться Вами по настоящему Соглашению, подлежат отправке в письменной форме по адресу, указанному ниже:

Наши данные

Наименование: Safecap Investments Limited

Адрес: Treppides Tower, 4th floor; 9 Kafkasou Street

Aglantzia, P.C. 2112

Nicosia, Cyprus

Телефон: +357 22341917, +357 22 341922

Факс: +357-22 341918

Контактное лицо: Mr. Stelios Haralambous

Вы должны незамедлительно сообщать нам о любом изменении вашего адреса для направления уведомлений, указаний и иных сообщений.

    1. Электронные сообщения

С учётом положений Применимых нормативных документов, любые сообщения, направляемые нами друг другу с использованием электронных цифровых подписей, а также любые сообщения посредством нашего Веб-сайта и/или Электронных сервисов будут иметь такую же юридическую силу, как направленные в письменной форме. Распоряжения и указания, направляемые вам по электронной почте или иным электронным системам связи, будут являться доказательством отданных распоряжений или указаний.

    1. Запись звонков

Мы вправе записывать телефонные разговоры без использования предупредительного сигнала для обеспечения немедленной и точной фиксации существенных условий Сделки, а также любой иной информации, относящейся к Сделке. Такие записи являются нашей исключительной собственностью и принимаются вами как доказательство поданных распоряжений и указаний.

    1. Наши записи

Наши записи, если не доказана их некорректность, будут являться доказательством ваших торговых операций с нами в связи с оказанием нами услуг. Вы не будете возражать против того, чтобы наши записи были допущены в качестве доказательства при совершении каких-либо процессуальных действий на основании того, что такие записи не являются оригиналом, письменным документом или созданы при помощи компьютера. Вы не будете рассчитывать на исполнение нами обязательств по хранению записей, однако записи могут быть по нашему решению предоставлены вам по запросу.

    1. Ваши записи

Вы соглашаетесь вести записи в соответствии с требованиями Применимых нормативных документов, отражающие характер ордеров и время их подачи. Вы можете просмотреть все ваши записи время от времени в вашей платформе. Вы можете запросить подобную отчетность ежемесячно или ежеквартально, направив нам запрос в службу поддержки.

    1. Фонд компенсации инвесторам

Мы являемся участником Фонда компенсации инвесторам для клиентов Инвестиционных компаний, деятельность которых регламентируется законодательством Республики Кипр. Вы будете иметь право на получение компенсации от Фонда компенсации инвесторам в случае, если мы не сможем выполнить наши обязанности и обязательства по вашим требованиям.

Компенсация, предоставляемая вам Фондом компенсации инвесторам, не может превышать двадцати тысяч евро (20 000). Это применяется ко всем вашим требованиям по отношению к нам

    1. Процедура подачи претензий

Мы обязаны установить внутренние процедуры справедливого и быстрого рассмотрения претензий. Вы можете направить нам претензию, например, письмом, по телефону, по электронной почте или лично. Мы направим вам письменное подтверждение сразу после поступления вашей претензии, приводя информацию о наших процедурах рассмотрения претензий, о том, в какое время и каким способом вы можете обратиться со своей претензией в Комиссию по ценным бумагам и биржам Кипра (CySEC), которая является уполномоченным регулирующим органом Дополнительных сведений о наших правилах рассмотрения претензий вы можете получить, связавшись с нами.

    1. Права третьих лиц

Настоящее Соглашение заключается исключительно в наших интересах и связывает нас, а также правопреемников и цессионариев каждого из нас. Вы не вправе уступать, обременять или иным образом передавать или совершать действия, направленные на уступку, обременение или иную передачу ваших прав и обязанностей по настоящему Соглашению или каких-либо прав по настоящему Соглашению без нашего предварительного письменного согласия, и любые попытки осуществить уступку, обременение или передачу в нарушение настоящей Статьи будут лишены юридической силы. Вы соглашаетесь с тем, что мы вправе, предварительно не уведомляя вас, и с соблюдением Применимых нормативных документов передать любым способом, который мы сочтём надлежащим, все или часть наших прав, преимуществ, обязательств, рисков и/или прав по настоящему соглашению любому лицу, которое может вступить с нами в договорные отношения для совершения такой передачи. Вы соглашаетесь с тем, что мы вправе передать такому лицу имеющуюся у нас информацию о вас.

    1. Время является существенным условием

Время является существенным условием всех ваших обязательств по настоящему соглашению (включая любую Сделку).

    1. Права и средства защиты прав

Права и средства правовой защиты, предоставляемые по настоящему Соглашению, являются дополнительными и не исключают предоставленных законом. Мы не обязаны осуществлять какое-либо право или использовать средство правовой защиты ни в принципе, ни способом, выгодным для вас. Неосуществление или промедление в осуществлении каких-либо имеющихся у нас прав по настоящему Соглашению (включая любую Сделку) или иных не будет представлять собой отказа от данных прав или средств правовой защиты. Однократное или частичное использование какого-либо права или средства правовой защиты не препятствует последующему осуществлению этого или иного права или средства защиты прав.

    1. Взаимозачёт

Без ущерба для каких-либо иных прав, которыми мы можем обладать, мы вправе в любое время и без уведомления вас осуществить зачёт любой суммы (действительной или условной, настоящей или будущей), которую вы обязаны уплатить нам, против любой суммы (действительной или условной, настоящей или будущей), которую мы обязаны вам уплатить. В этих целях мы можем назначить разумную с коммерческой точки зрения цену любой условной сумме, которая по той или иной причине не установлена.

    1. Частичная недействительность

Если в любое время какое-либо положение настоящего Соглашения будет являться или станет незаконным, недействительным или лишённым исковой силы в каком-либо отношении в соответствии с законодательством какой-либо юрисдикции, это не будет влиять на законность, действительность или наличие исковой силы у остальных положений настоящего Соглашения, а также на законность, действительность или наличие исковой силы у такого положения в соответствии с законодательством любой иной юрисдикции.

  1. РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И КОМПЕТЕНТНЫЙ СУД
    1. Регулирующее законодательство

Настоящее Соглашение регулируется и истолковывается в соответствии с законодательством Кипра.

    1. Компетентный суд

Каждая сторона безоговорочно:

      1. соглашается в нашу пользу с тем, что суды Кипра будут вправе принять решение по любому судебному процессу, иску или иным процессуальным действиям, относящимся к настоящему Соглашению (“Судебные процессы”) и безоговорочно подчиняется юрисдикции таких судов (однако это не будет препятствовать подаче нами исков в судах любой иной юрисдикции); и
      2. отказывается когда-либо заявлять любые возражения относительно места проведения любых Судебных процессов, возбуждённых в любом таком суде, и соглашается не заявлять, что место, где возбуждены такие Судебные процессы, является неудобным, а также что такой суд не вправе рассматривать данное дело.
    1. Отказ от иммунитета и согласие на принудительное исполнение

Вы даёте свой безотзывный отказ в максимальной степени, допускаемой применимым правом, в отношении вас самих и всей вашей прибыли и имущества (независимо от их использование или предназначения) от любого иммунитета в силу занятия должности в высших органах власти или по иным основаниям от предъявления исков; юрисдикции каких-либо судов; применения средства правовой защиты в виде вынесения судебного запрета, предписания о совершении определённых действий или возврате имущества; наложения ареста на имущество (до или после вынесения судебного решения); и исполнения или приведения в исполнение какого-либо судебного решения, по которому в ином случае в ходе Судебных процессов могли бы быть предоставлены права на вашу прибыль и активы, и вы даёте своё безотзывное согласие на то, что не будете заявлять о наличии иммунитета на каких-либо Судебных процессах. Вы даёте своё общее согласие в отношении любых судебных процессов на применение любого средства судебной защиты, направление любой повестки о вызове в суд в связи с такими Судебными процессами, включая, в частности, совершение, принудительное исполнение или исполнение за счёт любого имущества (независимо от его использования или предназначения) любого распоряжения или решения, вынесенного в таких Судебных процессах.

    1. Направление уведомлений

Если вы находитесь за пределами Кипра, уведомления о начале Судебных процессов могут быть направлены вам путём доставки на кипрский адрес, указанный вами для этой цели. Это не влияет на ваши права на вручение процессуальных документов иными допускаемыми законом способами.

Подтверждение ознакомления с Политикой конфиденциальности

 

Дополнение 1

Подтверждение процентной ставки

Процентная ставка

В настоящем подтверждаю, что никакие проценты не будут начислены на баланс моего счета.

 

Отзыв Отзыв Закрыть